Collected and written by Michael Thilyang Gatkek With special thanks to Fr Christian Carlassare and pastoral team of Holy Trinity Parish (Old Fangak) (for English translation see their great book: Nuer Folktales, Proverbs and Riddles)
Gaat Tutdɛɛl dapkɛ kɛ kä Ayod. Kɛn kɛ Gaawäär. Kä kɛn kɛ ji cäätni ti gɔw ti dɔalkɛ ɛ
naath. Kɛ cäŋ kɛl cikɛ wä rɛk mi cɔal i Malakal kɛ ja̠l. Mëë cikɛ tee ni̠n, cukɛ wee i bikɛ wä
Köthi. Cukɛ nyinkiɛn rialikä, kä ɣɔ̠a̠l kɛ rɔdiɛn kuän. Mëë ci ni̠n jiɛnä ria̠a̠y cop, cukɛ wä
thok ria̠a̠y, cuɔ kuakkiɛn naŋ rɛy babuurä. Cukɛ nyuur cɔ̠a̠a̠t ria̠a̠y. Cukɛ thal thin. Kä kuic
kɛn ɛ i cɔ̠t ɛmɛ cɛ bi wä. Cu babuur rɔ rialikä kɛ ɣöö bɛ jiɛɛn. Cu riey rɔ ɣɔak yier. Kä gaat
Tutdɛɛl a nyuurä gua̠thdiɛn, amäni mëë ci riey cop däär kiɛr, kä ci gaat Tutdɛɛl duɔth. Min
cikɛ guic, cuɔ riey nɛn ci wä däär yieer, cukɛ rɔ thiec kamnikiɛn i gat Tutdɛɛl kä mɛ can
rɔ̠dan nyany cɔ̠a̠a̠t ɛ, ɛ jɛn la naath a wee i /cu rɔ bi nyany cɔ̠a̠a̠t cetkɛ gaat Tutdɛɛl.