Collected and written by Michael Thilyang Gatkek With special thanks to Fr Christian Carlassare and pastoral team of Holy Trinity Parish (Old Fangak) (for English translation see their great book: Nuer Folktales, Proverbs and Riddles)
Kɛ run tëë ci wä, tɛ kɛ nyam mi cɔal i Nyagɔaa. Ɛ nyam mi gɔaa ɛlɔ̠ŋ rɛy nyieet diaal. Kɛ
cäŋ kɛl tɛ kɛ ruac mi cɛ la̠r ŋuɛ̈tni dhɔariɛn diaal. Cɛ wee i ram mi wa̠a̠ to̠k dɔl kɛ jɛ, ɛ jɛn
ram min bi ɣä kuɛn. Cukɛ ruac ɛmɔ mat kɛnɛ gua̠n. Kɛ runwaŋ ni ciaŋ bɛ wä nyuur thaar
kɔtä lipɛ ŋuɛ̈tni thin. Bi ram ɔ ben kä ŋuɛ̈tni kɛ ca̠a̠pkɛ, ŋotɛ thilɛ to̠k mi dɔɔlɛ, a ŋɔ̠a̠ŋ cɛ
ca̠a̠p ŋuɛ̈tni diaal thuk. Mëë wɛɛ te̠e̠ inɛ cɛ wic ŋuɛtni gäy. Cukɛ ruacdɛ päl. Kɛ cäŋ kɛl tɛ kɛ
dhɔl mi tɔt rɛy dhɔariɛn. Cuɛ gua̠n jiök i ɣän bä nyam ɛmɔ kuɛn. Cu gua̠n jiök i bi ɛ luäŋ i di
gatdä kɛ cɛ ca̠a̠p ŋuɛ̈tni diaal dhal? Cuɛ wee i bä ɛ ɣɔn. Kɛ runwaŋ cuɛ rɔ moc thacdɛ, cuɛ
wä kä nyal thaar jiaath in la nyuurɛ thin. Mëë cɛ cop cuɛ thacdɛ la̠th puɔ̠ny jiaath kä jio̠k ɛ
nyal i ber kap ɣä kɛ kɔat ɛmɛ bɛ naŋ dhɔra, a cɛ tetkɛ ka̠p puɔ̠ny jiaath. Mëë ci n
yal ɛ guic cuɛ to̠k dɔl kä larɛ jɛ i ɛ jin dhɔl mi gua̠n
kacä ɛn jiath ɛmɛ de kap ɛ raan? Cuɛ wä kä gua̠n,
laarɛ jɛ i ba ɣä kuɛn ɛ dhɔl ɛmɛ. Ɛn wanɔ cuɔ dhɔl ɛmɛ
cɔl i dhɔl kɔtä kɛ ɣöö ɛ jɛn i kapɛ kɔat kɛ kuiy ɛmɔ
/kenɛ kɔat naŋ cieeŋdiɛn duŋdɛ ɣöö cɛ nyal naŋ
cieŋdiɛn a la ciekdɛ.