Collected and written by Michael Thilyang Gatkek With special thanks to Fr Christian Carlassare and pastoral team of Holy Trinity Parish (Old Fangak) (for English translation see their great book: Nuer Folktales, Proverbs and Riddles)
Nyakuoth-gɛɛr ɛ dit mi te kɛ maan rɛy din diaal. Kä jɛn luomkɛ jɛ ɛ guɛk kɛnɛ jak-gɛ̈r-gɛ̈ɛ̈r. Kä guɛk däkɛ jak-gɛ̈r-gɛ̈ɛ̈r, nhɔakɛ ni jɛ ɛ nyakuoth-gɛɛr. Mëë cɛ jak-gɛ̈r-gɛ̈ɛ̈r wicdɛ gäc, cuɛ guak cɔl. Mëë ci guak ben cuɛ jɛ jiök i ɣän cä cuuc kä nyakuoth-gɛɛr kɛnɛ guɛk, bä ŋu lɛl? Cu guak wee i jin bi jiɛn bi wäl wa̠ nööŋ ni kä caay (Ji Maba̠n). Biɛ nööŋ ɛn wälɛ mɔ, biɛ ben la̠th köl guɛ̈k. Ba cu käp ɛ tob. Cu jak-gɛ̈r-gɛ̈ɛ̈r ɛ liŋ. Cuɛ jiɛn wɛɛ wäl wä nööŋ. Mëë cɛ luny jɔk, cuɛ köl guɛ̈k moc wäl in cɛ nööŋ. Niɛ wanɔ cuɔ guɛk käp ɛ tob. Cuɛ puɔ̠nydɛ moc buɔ̠ɔ̠t kä mocɛ jɛ jiöny mi di̠i̠t. A ŋɔ̠a̠ŋ cuɛ nuän a cu wäŋkɛ tee ni raar. Mëë cɛ wicdɛ gäc cuɛ wä kä nyakuoth-gɛɛr, cuɛ jɛ la̠r min ci tuok kä jɛ. Cuɛ wee i ɣän bä rɔ woc bä wä yier. Cu nyakuoth-gɛɛr kuoth pal kɛ kuicdɛ. Jio̠kɛ jɛ i cu guɛk näk mi wɛ wä yier a jɛ la bee raar wic piini. Ɛ jɛn la nɛn kɔn guɛk bɛ wic piini kä bɛ luoc piny. Cu guɛk te rɛy yieer amäni wa̠lɛ a ci puɔ̠nydɛ la nyaŋ kɛ tob ee ci jɛ käp. Cu jak-gɛ̈r-gɛ̈ɛ̈r a luum nyakuoth-gɛɛr amäni wälɛ.