Collected and written by Michael Thilyang Gatkek With special thanks to Fr Christian Carlassare and pastoral team of Holy Trinity Parish (Old Fangak) (for English translation see their great book: Nuer Folktales, Proverbs and Riddles)
Kɛ cäŋ kɛl, cu Nyaluak jiɛn wɛɛ gua̠th in ca ley diaal yiɛn thin. Cuɛ guec mi diit jek mi tekɛ
ŋuäk mi bäär ɛlɔ̠ŋ. Cu Nyaluak guec thiec i, ɛ ŋu bär ŋuäkdu ɛlɔ̠ŋ inɛ mɛ? Cu guec ɛ luoc i,
mëëdan kɛ gua̠a̠th ee ci wä, ciɛk ŋuäkdä. Duŋdɛ ɣöö kɛ cäŋ kɛl cä wä rɛy ruɔ̠ɔ̠p mi nɔ̠a̠n
mi te kɛ kak jiɛɛn mi diit, kä näkɛ ɣä ɛ buɔth ɛlɔ̠ŋ. Cuɔ kacik nɛn mi tekɛ dɔw jiaath mi
caamɛ. Cuɔ jɛ thiec kɛ ɣöö bɛ ɣä moc tha̠a̠ŋdɛ.
Cu kacik ɛ lo̠k. Cu lɔcdä jiäk ɛlɔ̠ŋ kɛ ɣöö
göörä lia̠a̠ kɛ buɔth. Mëë ta̠a̠ jäl rɛy ruɔ̠ɔ̠p cuɔ
jiath mi bäär nɛn mi tëë kɛ ji̠th kɛl ni wicdɛ
nhial. Cuɔ jɛ ɣɔ̠n i bɛ cam. Duŋdɛ ɣöö /Ka̠ jɛ cop
kɛ ɣöö ciɛk ŋuäkdä. Mëë cɛ wi̠cdä yi̠c, cuɔ
Kuoth thiec kɛ ɣöö bɛ ɣä moc ŋuäk mi bäär. Cu
Kuoth palä liŋ. Cu ŋuäkdä bär. Cuɔ ji̠th
jiaath cop. Amäni tämɛ thilɛ jiath mi leny ɣä kɛ bär. Cu Nyaluak wee i cäätdu gɔaaɛ kä cu
lɔcdɛ tɛɛth kɛ guec.