-
Languages by countries
- African stories (369)
- Algeria (1)
- Tuareg (1)
- Benin (15)
- Botswana (14)
- Khwedam (3)
- Otjiherero (1)
- ShiYei (1)
- Thimbukushu (1)
- Yeyi (4)
- ||Ani (1)
- Ju|’hoansi (3)
- Burkina Faso (1)
- Tuareg (1)
- Burundi (17)
- Rundi (17)
- DR Congo (2)
- Ethiopia (57)
- Ghana (32)
- Kenya (76)
- Mali (1)
- Tuareg (1)
- Mauritania (1)
- Tuareg (1)
- Namibia (1)
- Kwanyama (1)
- Niger (1)
- Tuareg (1)
- Sierra Leone (2)
- Krio (1)
- South Sudan (49)
- Sudan (1)
- Tira (1)
- Sumalia (1)
- Tanzania (157)
- Togo (11)
- Uganda (4)
- Algeria (1)
- Pacific Stories (44)
- Papua New Guinea (44)
- African stories (369)
-
Recent Posts
Tag Archives: myth
Konso – Oraayta ka Karmaa (Hyena and Lion)
Written by: Dinote Kusia Shenkere Edited by Dr. Ongaye Oda Orkaydo Xatta kiini Oraayta ka Karmaa ka olli’i nyarin. Oraayta iki’nee’e: “Anaa akata paxaari.” Karmaa iki’nee’ew “Anaa akata paxaari.” Ka assi oli shiishni. A piisane ki’niyaanee ‘Ana pattaa paqaari’ … Continue reading →
Posted in Konso
|
Tagged Ethiopia, Ethnic stories, folk tales, Konso, mother tongue, myth
|
Comments Off on Konso – Oraayta ka Karmaa (Hyena and Lion)
Dagomba – Ninkurugu mini zipiligu (Why old men wear hats)
Written by: Late Philip Baako Adam Malshegu Edited by: Adam Carlos A. special thanks to: Mohammed-Muniru Cosmos Di daa niŋla lala ka niŋlala. Ka ninkurugu mini zipiligu mali taba. Ka bɛ nangbankpeeni maa ti saɣi ni bɛ vama. … Continue reading →
Rundi – Sarufyisi na Sarukwavu (The hyena and the hare)
Told By NITEREKA Triphine (Gishiha Pri school) Collected by: Tevel-Burundi Cari igihe c’Inzara mu gihugu. Umusi umwe, agakwavu ko mwishamba n’Imfyisi biraganira, Agakwavu gati : “Urazi uri umugenzi kuva kera ubu naho turi mu nzara, none rero reka tuje kurondera ico … Continue reading →
Gonja – ESOANAA (Poem)
Written by: Dramani Dari (Winneba University) ESOANAA E so a naa ka baa tu Ka sulↄ m baatu Eso a tase Asheŋ chugblɛ nna na Emo e chↄ mo barkasa? Emo yɛ e pↄr mo barkasa so? Ede so amo … Continue reading →
Sukuma – KALAGU YA NKULUYE OLUNG`WANDO
Collected by: Don Sybertz, Scanned by: Cephas Yao Agbemenu Edited by: Fr. Zakaria Kashinje OSA With special thanks to Rev Joe Healey (African proverbs,Sayings and stories) Likigela likanza limo unkuluye wa Lung’wando akanemba nkuluye mbiti kushisha nkuluye wa mbiti … Continue reading →
Sukuma – JIMALA BUPAMBO – DEDE
Collected by: Don Sybertz, Scanned by: Cephas Yao Agbemenu Edited by: Fr. Zakaria Kashinje OSA With special thanks to Rev Joe Healey (African proverbs,Sayings and stories) Jimala bhupambo – Dede Pambo na Wilu – Dede Shingilima, shingilima … Continue reading →
Maasai – LORMOTI OROK
written by: Andrew ole Nkong’oni Etii apa kulo murran nera apa ninche isiet neeta pookin ildiein. Nedumunye ninche apuo enjore aaru nkishu. Nepuo ninche too nkolongi kumok, kake eitu apa ninche etum nkishu. Netiru ninche esumash oleng. Kake, meeta ninche … Continue reading →
Posted in Maasai, Maasai
|
Tagged folk tales, Maasai, mother tongue, myth, Stories
|
Comments Off on Maasai – LORMOTI OROK
Sukuma – YISE TWAFUMA KO
Collected by: Don Sybertz, Scanned by: Cephas Yao Agbemenu Edited by: Fr. Zakaria Kashinje OSA With special thanks to Rev Joe Healey (African proverbs,Sayings and stories) Waliho ngosha umo witanagwa Yipilinga. Ngosha ng`wenuyo mukikalile gakwe. Akiyigwa gwandya kusalila. … Continue reading →
Posted in Sukuma
|
Tagged Ethnic, folk tales, mother tongue, myth, Stories, Sukuma, Tanzania
|
Comments Off on Sukuma – YISE TWAFUMA KO
Maasai- OLTATUANI (The Giants)
written by: Andrew ole Nkong’oni Etii apa enkanasa sapuk oleng olmaasai. Neitobir ninche emanyatta sapuk nemany ilmareita kumok oleng. Neiriwaa ninche ilmurran lenye meshomo enjore. Nemayian iltasati kituak tenebo oloiboni leina manyatta ilmurran lenye nepuo ilmurran enjero. Ore eshomo nkoling’i … Continue reading →
Sukuma -KAYA IMO YALINA BHANA BHADATU: BHAYANDA NA NKIMA
Collected by: Don Sybertz, Scanned by: Cephas Yao Agbemenu Edited by: Fr. Zakaria Kashinje OSA With special thanks to Rev Joe Healey (African proverbs,Sayings and stories) Yaliho kaya imo yalina bhana bhadatu bhayanda na nkima okanne, bhuwilwa ubhujiku aho jikome, … Continue reading →